» » Книги vs дорам - вечные дебаты и жаркие споры

Книги vs дорам - вечные дебаты и жаркие споры

4 июнь 2021

Книги vs дорам - вечные дебаты и жаркие споры


Что ж, мои дорогие фанаты дорамапрома, поговорим сегодня о писателях. Нет, о писательнице, одной-единственной… но зато какой!
Этот китайский автор ОЧЕНЬ талантлив. На сегодняшний день ее четыре книги адаптированы в дорамы. Так что поговорим сегодня именно о трёх из них, так как полный метр "Непобедимая" / "The Unbeatable" (сиквел "Легенды о Фэй") пока не появился на наших экранах.
Без спойлеров!


Прист / Priest (псевдоним) [родилась предположительно 13 июня 1988 года] - китайский автор веб-новелл, которая также пишет под литературным именем Jinjiang Wenxue Cheng, Xiao Tian Tian и другими. В своих новеллах она затрагивает как BL, так и BG темы, и многие из её романов уже выкуплены для экранизации. Она пишет данмэй и женские романы разных жанров, которые были и будут адаптированы в маньхуа (китайские комиксы, выпущенные в Китае), донхуа (китайское "аниме", первоисточником которого является новелла) и дорамы. Многие из ее романов уже официально переведены на корейский, тайский, вьетнамский и традиционный китайский, а в будущем у них появятся японские версии.
BL и BG, по-китайски этот жанр называется данмэй ( китайский :耽美; букв. "потворствовать красоте") - это жанр литературы и других художественных средств массовой информации родом из Китая. Данмэй обычно создается для гетеросексуальной женской аудитории и нацелен, в основном, на нас, милых, но любопытствующих женщин. Возраст поклонниц этого жанра не ограничен, можно сказать фанатками BL могут быть, как старшеклассницы, так и ну, о-очень взрослые девы.


Прист активно пишет с 2007 года и уже получила многочисленные награды за свои работы, такие как "2020 Orange Melon Network Literature: Top Ten Wuxia Authors in the past 20 years" ("Литература сети Orange Melon 2020: десять лучших авторов Уся за последние 20 лет"), "2020 Orange Melon Network Literature: Top 100 great God authors in 20 years of network literature" ("Литература сети Orange Melon 2020: 100 лучших великих божественных авторов. Авторы за 20 лет сетевой литературы"), "2019 30th Chinese Science Fiction Galaxy Awards - Best Original Book (Can Ci Pin)" и т. д.
Известные популярные дорамы "Усмиритель душ" / "Стражи" / "Guardian", романтико-исторический уся/сянся "Легенда о Фэй" / "Legend of Fei", приключенческо-исторический "Слово чести" / "Word of Honor" и полный метр "Непобедимая" основаны на романах этой писательницы.
Рассказы Прист об исследованиях человеческой психики особенно увлекательны для чтения, а когда к этому добавлен захватывающий сюжет, который вовлекает вас в серию замысловатых взаимосвязанных разнообразных дел (и любовных тоже), это становится просто интересно.


Я сказала: "Без спойлеров, а не без мнений… аааах, Ван Ибо… Ван Ибо… (да и Занилла тоже не так уж плоха)".


На всякий случай, если вы ещё не читали книг Прист – этого сказочного автора данмэй (что поделать, я та самая дэвушка, которая любит этот самый жанр), у нее мало "грязи", она высоко ценит создаваемый мир и тщательно описывает персонажей, что делает ее работы очень подходящими для ТВ.
Три книги, превращенные в дорамы, - это "Bandits" ("Бандиты") - "Легенда о Фэй", "Faraway Wanderers" ("Далекие странники") - "Слово чести" и "Дзен Хун" ("Zen Hun") - "Стражи". Все они представляют собой некие "американские горки", по которым ты летишь на бешенной скорости, то вверх, то вниз с замиранием сердца, наполняясь тоской, нежными страстями, необъяснимой поэзией чувств, кровавыми битвами и т.д.... что в значительной степени - составляющие любого романа Прист - такие составляющие, что разрывают твоё сердце, заставляя его кровоточить, вскрикивать от отвращения, что щекочут твои нервы, вызывают слезы наслаждения, и всё это, надеясь… на счастливый конец.
Все три картины были сняты на материковом Китае, где цензура строга, а типичная C-драма печально известна своей слащавостью. Честно говоря, помимо "Бандитов", романы Прист вращаются обычно вокруг двух мужских персонажей, которые чаще всего выкарабкиваются из любых ситуаций и находят-таки стоящие отношения на всю свою недолгую или долгую жизнь. Не то, чтобы Китай позволял визуализировать подобные отношения на экране (увы…), не говоря уже о 30-ти с лишним сериях, снятых в разноцветных тонах; но в эти дорамы вложено достаточно подтекста и жарких взглядов во многих эпизодах, чтобы даже совсем примитивный зритель смог понять, что на экране происходит нечто большее, чем откровенный броманс.

Вопрос: С-дорамы так же хороши, как книги Прист?
Ну, на это могут ответить только те фанаты дорамапрома, кто не только смотрел эти дорамы, но уже успел прочитать и романы, по которым они поставлены.



Романтико-исторические приключения "Легенды о Фэй" основаны на книге "Бандиты" (надеюсь, она будет полностью переведена; ведь я вас так люблю, мои супер классные переводчики!). Насколько уже можно судить, дорама сильно отличается от книги. Не знаю почему… возможно, здесь проявилось то самое треклятое воздействие денег или цензуры или нехватки времени.... Это типичный рассказ о том, как "одна женщина надрала всем задницу и спасла мир". Я так и не увидела необходимости в большой цензуре или отклонениях от оригинальной истории - КТО ЗНАЕТ, ПОЧЕМУ? "Легенда о Фэй" начинается с 48 Strongholds (48 крепостей), которые правительство считает криминальной цитаделью, хотя на самом деле это убежище для беженцев.


Мне нравится эта сцена ... Возможно, она одна из лучших во всей дораме


Чжоу Фэй (Чжао Ли Ин / Занилла Чжао / Zanilla Zhao) родилась и выросла в 48 крепостях, она с детства изучает боевые искусства. Ее отец ушел на войну в звании генерала, а её мать, очень способная и слегка пугающая, обладает своеобразными талантами (история матери рассказана в фильме "Непобедимая"). У Чжоу Фэй поначалу достаточно стычек с Се Юнь (эх…, Ван ИбоВан Ибо / Wang Yibo), но, всё-таки, вместе они отправляются в опасное и полное приключений путешествие. Это тайна, романтика, немножко горя и печали и предостаточно возможностей и шансов увидеть, как Чжоу Фэй избивает, сокрушает и уничтожает многих, великолепно пользуясь своим мечом.
Честно говоря, к 25 серии я была уже очарована Се Юнем (ведь я уже упоминала, что это замечательно-мурчательный, ой… мечтательный Ван Ибо?). И восхищена, наблюдая за развитием Чу Чу (отличная работа Чжан Хуэй Вень / Zhang Hui Wen). Ли Шэн (Чэнь Жо Сюань / Chen Ruo Xuan красиво изобразил избалованного мальчишку) стал менее раздражающим, а измученный Инь Пей (wow..., Сунь Цзянь / Oscar Sun) совсем не был скучным.
Занилла постаралась в большинстве эпизодов с Чжоу Фэй, но на полпути я почувствовала, что у неё стало появляться странноватое выражение лица, как будто она говорит с кем-то по телефону. Например: выражение её лица, когда она покидала Се Юня с монахом, было больше похоже на такое выражение, которое возникло бы, когда ей сказали, что она должна перемыть всю посуду; там не было никакой тоски и печали из-за расставания со своей настоящей любовью (я её НЕ увидела!). Честно говоря, даже я выглядела бы более эмоционально, пытаясь спасти человека, похожего на Ван Ибо… так о чем там думала Занилла… может быть, она была совершенно не заинтересована?


Не странно ли, что эти двое вдруг оказались моими любимыми персонажами в "Легенде о Фэй"?





Бай Юй / Bai Yu и Чжу И Лун / Zhu Yi Long сделали двух главных героев романа Прист "Дзен Хун" такими супер неотразимыми...
Сам роман, как считают многие читатели, оказался очаровательно забавным, завораживающим, полным восхитительных монстров, о которых можно было читать снова и снова. Вот почему Прист такая хорошая писательница: ведь с головой и фантазией у неё всё в порядке! Ее яркие персонажи причудливы и привлекательны, такие как Чжао Юньлань и Шэнь Вэй, в которых достаточно BAD BOYS (скверных мальчишек), чтобы покорить сердце любой отчаявшейся девушки.


Чжао Юньлань и Шэнь Вэй, союз, заключенный на небесах, или в их случае - на горе Куньлунь

Мне думается, что причина, по которой эта дорама стала настолько популярной, заключалась в том, что каждый актер старался придерживаться книги, а не странного сценария. Это два главных героя, которые, казалось, стали встречаться вместо того, чтобы развивать дружеские отношения. Гао Юй Эр / Gao Yu Er, сыгравшая Жу Хонг, заставила любовный треугольник казаться таким реальным (или нет, этого не было… упс… трудно объяснить...). Чу Шу Чжи (которого играет Цзян Мин Ян / Оушен Ян / Ocean Jiang) больше походил на зомби из книги, чем на "кукловода" из С-дорамы. Настойчивость каждого актера в том, чтобы его исполнение оказалось как можно ближе к книге, привело к более интересному сериалу, несмотря на противоречивую тему: реинкарнация, китайская мифология и ЛГБТ.




Из трех дорам "Слово чести" оказалось наиболее близко к роману Прист, но давайте будем честными, это не так близко, как могло бы быть. Есть две важные причины, по которым это лучшая из адаптаций на данный момент:
1- тьма извергается из большинства персонажей и
2 - это флирт (эммм... или заигрывания...)
Прист чрезвычайно талантлива в написании неприятных отталкивающих персонажей, к которым мы просто хотим прижаться (чур, только не лапать!)- таких как Чжоу Цзышу (Чжан Чжэ Хань / Zhang Zhe Han) и Вэнь Кэсин (Гун Цзюнь / Simon Gong / Gong Jun). В книге эти двое, понятно дело, не являются супер сверх моральными персонажами, и "Аллилуйя", также, как и Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин в дораме.



Можно ли выглядеть так сладко зловеще?


Тем не менее, в дораме Чжоу Цзышу был слишком ярким, веселым и время от времени чересчур откровенным, такие характеристики Чжоу Цзышу не показывались в книге. Своим видом и поведением Чжан Чжэ Хань мог вызвать сплошные мучения в наивной и влюбленной душе фаната дорамы или книги, так что - "вверх большие пальцы за его навыки!", но, чьорт возьми ... он слишком часто раскрашивал этот мир жемчужно-белыми цветами своей улыбки (по крайней мере, эти улыбки были чертовски хороши). Иногда вспыхивало непреодолимое желание, чтобы он остановился, этот дрянной мальчишка со странной улыбкой и невинными взглядами. Сорри! Но мы ведь должны помнить, что Чжоу Цзышу - хладнокровный убийца, а не беспечный шифу из "Кунг-фу панда".
Гун Цзюнь просто поразил образом любящего пофлиртовать искусного Вэнь Кэсина. Было странно, что такой наводящий на размышления диалог смог пройти мимо цензоров, но yesss, его кокетство или, если хотите, заигрывание демонстрируется явно, чтобы мы смогли насладиться и посмаковать, и wow, он получился забавным, как в книге.

Еще одно интересное дополнение о творчестве Прист заключается в том, что в отличие от многих авторов данмэй ее женские персонажи веселые, интересные и способные, а не блёклые (подвергнутые цензуре).





И так… Каков ваш ответ?
Хотя эти дорамы не так хороши, как книги Прист (как полагают многие читатели), создается впечатление, что герои на экран пришли прямо из этих самых книг ... независимо от сценария.
"Усмиритель душ", "Слово чести" и "Легенда о Фэй" - это дорамы, что стоит посмотреть, в основном, из-за актеров, которые делают всё возможное и невозможное, изображая суть ее творений. НО НИ ОДНА из этих дорам не была полностью верна своим эпическим историям. Цензура, лень, деньги…? Никто теперь не скажет. Но сейчас в творческом процессе находятся еще несколько новелл Прист, которые будут адаптированы для экрана. Правда, время начала съёмок и дата выхода в эфир пока совершенно неопределенны. Будут ли эти С-драмы хоть сколько-нибудь похожи на книги?





…Не переживайте, время покажет. Когда-нибудь, если нам повезет, Южная Корея, Тайвань или Япония возможно тоже выберут книгу Прист и сделают ее киношную версию такой, как написано.

А вы, мои дорогие поклонники дорамапрома? Есть тут кто-нибудь из фанатов Прист? Будете ли вы рады смотреть грядущие дорамы или же вы будете просто читать с удовольствием эпические сказки талантливой китайской выдумщицы?


6
1 080
Добавил Кумихо-ши, 04.06.21
+19 19

Благодарностей: 8 показать



Подборки


Комментарии 6
Комментировать
Написать
  • ra1ra2ra3
    ra4ra5ra6
    ra7ra8ra9
    ra11ra12ra13
    ra14ra15ra16
    ra17ra18ra19
    ra20ra21ra22
    ra23ra24ra26
    ra27ra28ra29
    ra30ra31ra32
    ra33ra34ra35
    ra36ra37ra38
    ra39ra40ra41
    ra42ra43ra44
    ra45ra46ra47
    ra48ra49ra50
    ra51ra52ra53
    ra54ra55ra56
    ra57ra58ra59
    ra60ra61ra62
    ra63ra64ra65
    ra66ra67ra68
    ra69ra70ra71
    ra72ra73ra74
    ra75ra76ra77
    ra78ra79ra80
    ra81ra82ra83
    ra84ra85ra86
    ra87ra88ra89
    ra90ra91ra92
    ra93ra94ra95
    ra96ra97ra98
    ra99ra100ra101
    ra102ra103ra104
    ra105ra106ra107
    ra109ra110ra111
    cats_01cats_02рука-лицо
    bear00bear01bear02
    bear03bear04bear05
    bear07bear08bear09
    bear10bear11bear12
    bear14bear15bear16
    bear18bear19bear20
    bear21bear22bear23
    bear24bear26bear27
    bear28bear29bear31
    bear33bear34bear35
    bear36bear37bear38
    bear39bear40bear41
    bear43bear44bear45
    bear46bear47bear48
    bear49bear50bear51
    bear52bear53zbear_020
    zbear_028zbear_033zbear_036
    cote1cote2cote3
    cote4cote5cote6
    cote7cote8cote9
    cote10cote11cote12
    cote13cote14cote15
    cote16cote17cote18
    cote19cote20cote21
    cote22cote23cote24
    cote25cote26cote27
    cote28cote29cote30
    cote31cote32cote33
    cote34cote35cote36
    cote37cote38cote40
    cote41cote42cote43
    cote44cote45cote46
    cote47cote50cote51
    cote52cote53cote54
    cote55cote57cote58
    cote59cote60Doramsbears1
    Doramsbears2Doramsbears3Doramsbears4
    Doramsbears5Doramsbears6Doramsbears7
    Doramsbears8Doramsbears9Doramsbears10
    Doramsbears11Doramsbears12Doramsbears13
    Doramsbears14Doramsbears15Doramsbears16
    Doramsbears17Doramsbears18Doramsbears19
    rudi1rudi2rudi3
Nika
Дорамщик
6 июня 2021 01:28
1 813
+5
Да никогда ни одно произведение не снимут точь в точь по оригиналу! Это факт!

Бывает, что некоторые вещи и экранизировать просто не получится. Например в той же фантастике ранее до появления технологий многое сделать просто не могли.

У меня двоякое мнение, с одной стороны сама такая, люблю чтоб точно, если мне книга понравилась и плююсь когда все портят. Но есть и другая сторона, бывает что снимают по мотивам, да, меняют, но неплохо получается и имеет место быть. А бывает, что конечно редко, но даже лучше получается! В том же "Властелине колец", если б снимали все как по книге то там бы не 3 части, а 6 было бы. Я лично экранизацией осталась довольна! А вот мои любимейшие "Звездные войны" Дисней так испоганил, что даже смотреть больно. До сих не могу простить Лукасу продажу его детища, как только рука поднялась! Испоганили любимейшую историю детства!

Вывод, можно сколько угодно вопить, жаловаться, и рвать волосы на попе от досады, но все равно снимут так как хотят! Хочешь по-своему, становись режисером продюсером и снимай сам! К сожалению иного не дано.
Lena Vu
Дорамщик
4 июня 2021 19:53
12
+3
Всегда придерживалась и буду придерживаться одного мнения - фильмы, сериалы, дорамы, которые снимают по новеллам или книгам, даже пьесам, должны полностью или почти полностью соблюдать сюжеты своих источников! особенно раздражает, если меняют одного героя на героиню, белое на чёрное и даже могут приписать персонажу характер который 100% отличается от оригинала... Сколько дорам уже вот пострадало от безумной цензуры, которая появляется там где её по сути быть не должно! Странники были неожиданностью причём настолько приятной, что влюбились в неё много людей со всего мира...считаю, что вполне заслуженно🥰
SAM TAKESHI
Дорамщик
4 июня 2021 19:47
24
+5
Не мне спасибо, а пользователю B.A.P за создание такой темы на вашем сайте. Меня это очень радует.
Кумихо-ши
Главный редактор
4 июня 2021 17:57
2 934
+3
Цитата: SAM TAKESHI
Все проиведения этого автора можна найти в библиотеке на этом сайте, только на английском.


Уважаемый SAM TAKESHI

你是絕對正確的。 謝謝
bear53


Русского перевода пока не встречала, но вроде в наше время англицкий знают все и Гугль вам в помощь!
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. Oscar Wilde
SAM TAKESHI
Дорамщик
4 июня 2021 11:41
24
+5
Все проиведения этого автора можна найти в библиотеке на этом сайте, только на английском. Если для кого-то проблема читать на английском, GUGU вам в помощь

V_Grom
Дорамщик
4 июня 2021 09:30
10
+2
Интересно было бы почитать. Есть ли где-нибудь любительский перевод?